-
1 Abschied / Прощание
Пожелания при прощании произносятся непосредственно перед расставанием и сопровождаются жестами, известными также и в русской культуре: рукопожатия (постепенно выходящие из употребления), объятия, поцелуи и т. п. В случае, когда партнёров по коммуникации разделяет некоторое расстояние, в жестах прощания проявляется национально-культурная специфика: помахивания рукой производятся во фронтальной, а не сагиттальной плоскости (см. также Begrüßung / Приветствие). Жест «воздушный поцелуй» отличается от соответствующего русского жеста тем, что в завершающей фазе жеста рука поворачивается ладонью от говорящего. Объятия, поцелуи характерны для родственных, близких, интимных отношений; похлопывание по плечу, по спине — мужской молодёжный жест с оттенком фамильярности. (См. также Begrüßung / Приветствие.)• Наиболее употребительная нейтральная форма прощания.• Сокращённая форма прощания, предполагает относительно близкое знакомство коммуникантов. Употребляется в неофициальном общении.Wiedersehen! umg. — До (скорой) встречи! / Пока! разг. / До скорого! разг.
• Подчёркнуто вежливая форма прощания, обычно на длительный срок. Употребляется в официальном (реже в неофициальном) общении людьми пожилого возраста или по отношению к лицу с более высоким социальным статусом.Lebe/leben Sie wohl! — Прощай!/Прощайте! / Всего доброго!
Ich möchte Ihnen Lebewohl sagen. geh. — Я хотел проститься с вами. / Будьте здоровы!
• Употребляется в официальном общении.Erlauben/gestatten Sie, dass ich mich verabschiede. geh. — Позвольте откланяться! высок. / Разрешите попрощаться!
Ich möchte mich verabschieden. — Я хотел бы попрощаться.
• Вежливая форма прощания. Употребляется без ограничений.• Устаревшая изысканно-вежливая форма прощания; бытует лишь в речи старшего поколения, как правило, мужчин. Употребляется в официальном общении. Может употребляться также иронично и в неофициальном общении.Ich empfehle mich! geh. / Ich möchte mich empfehlen! geh. — Разрешите откланяться. высок. / Честь имею кланяться. высок.
Habe die Ehre! geh. — Честь имею! высок.
• Форма прощания на длительный срок. Употребляется без ограничений.Auf ein baldiges/glückliches Wiedersehen! — До скорой встречи! / До скорого свидания!
• Реплика по окончании телефонного разговора. Употребляется без ограничений.• Форма прощания, содержит добрые пожелания. Употребляется в неофициальном общении среди родственников, друзей.Lass es dir/lasst es euch gut gehen! / Lass dir’s/lasst euch’s gut gehen! umg. — Будь(те) здоров(ы)! / Всего тебе/вам хорошего!
• Прощальная реплика по окончании обеда в адрес оставшихся за столом коллег. Употребляется без ограничений. (См. также Begrüßung / Приветствие.)Mahlzeit! umg. — Приятного аппетита! / До свидания! / Пока! разг.
• Непринуждённая форма прощания в вечернее время и одновременно пожелание приятного времяпрепровождения.• Форма прощания поздним вечером с оттенком доброго пожелания.Gute Nacht! — Спокойной/доброй ночи!
• Подчёркнуто вежливая форма прощания в очень поздний час, одновременно доброе пожелание.Angenehme Nachtruhe! — Спокойной/доброй ночи! / Приятного сна!
• Распространённая форма прощания перед выходными днями, одновременно доброе пожелание.Schönes Wochenende! — (Желаю) приятного отдыха в субботу и воскресенье/в выходные дни!
• Форма прощания при уходе ненадолго.Wir sehen uns (ja) noch! — Я не прощаюсь. / Мы ещё увидимся.
Ich sehe Sie/dich (ja) noch! — Я ещё увижусь с вами/с тобой. / Я не прощаюсь.
• Непринуждённая форма прощания хорошо знакомых, постоянно видящихся друг с другом людей, расстающихся на короткое время. Употребляется в неофициальном общении.Bis morgen/heute Abend! umg. — До завтра/до вечера!
• Непринуждённая сокращённая форма прощания. Употребляется в неофициальном общении постоянно видящихся людей.Bis bald/nachher/dann/später/gleich! umg. — Пока! разг. / До скорого! разг.
• Непринуждённая форма прощания. Употребляется в неофициальном общении.Tschüss/tschüs! umg. — Ну, будь! разг. / Пока! разг.
• Реплики демонстрируют расположение к собеседнику. Вторая реплика возможна только как реакция на первую. Употребляются в неофициальном общении.Mach’s/macht’s gut! umg. — Пока! разг. / Всего хорошего! разг. / Всего тебе/вам! разг. / Счастливо!
Mach’s/macht’s besser! umg. — И тебе/вам того же! разг.
• Территориально ограниченная (ю.-нем.) форма прощания. В остальных регионах воспринимается как несколько устаревшая. Отношения собеседников непринуждённые, доверительные. Употребляется в неофициальном общении.Adieu/ade! — Пока! разг. / Всего! разг.
• Распространённая среди молодёжи, непринуждённая форма прощания.Tschau/ciao! umg. — Чао! разг.
• Форма прощания при непринуждённых, фамильярно-дружеских отношениях собеседников.Hallo, Anna! Sieht man dich auch mal wieder? umg. — Слушай, Анна! Ты ещё придёшь?/Мы ещё увидимся? разг.
Wann sieht man dich denn mal wieder? umg. — Когда ты теперь появишься?/Когда мы теперь ещё увидимся?
Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Abschied / Прощание
-
2 свидание
ср. meeting;
appointment, rendezvous (заранее установленное) ;
date разг. тайное свидание назначить свидание приходить на свидание не приходить на свидание до скорого свидания! ≈ see you soon! see your later до свидания! ≈ good-bye, bye, bye-bye со свиданием, со свиданьицем ≈ here's to our reunionс.
1. meeting, interview;
(влюблённый) rendezvous;
date амер. разг. ;
назначать кому-л. ~ fix/make* an appointment with smb. ;
2. (в тюрьме и т. n.) visit;
до ~ия! goodbye!;
до скорого ~ия! see you soon!Большой англо-русский и русско-английский словарь > свидание
-
3 à tout à l'heure
Il se leva. - Et maintenant, je me sauve. À tout à l'heure. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Жак поднялся. - А теперь я бегу. До скорого свидания...
-
4 à un de ces jours!
Il poursuivit, en serrant la main de Blanchard: - Allons, à un de ces jours. (J. Hougron, Rage blanche.) — Он продолжал, пожав руку Бланшару: - До скорого свидания.
Dictionnaire français-russe des idiomes > à un de ces jours!
-
5 arrivederci!
( также a rivederci) до свидания!arrivederci! (a) domani! — (до свидания) до завтра!arrivederci! (a) stasera! — (до свидания) до вечера!arrivederci! a presto! — до скорого (свидания)! (в вежливой форме arrivederci! La; в разговорной форме при обращении к мужчине допустимо arrivederci! lo) -
6 arrivederci
arrivedérci! escl (тж a rivederci) до свидания! arrivederci (a) domani! -- (до свидания) до завтра! arrivederci (a) stasera! -- (до свидания) до вечера! arrivederci a presto! -- до скорого (свидания)! (в вежливой форме arrivedérLa; в разг форме при обращении к мужчине допустимо arrivedérlo) -
7 arrivederci
arrivedérci! escl (тж a rivederci) до свидания! arrivederci (a) domani! — (до свидания) до завтра! arrivederci (a) stasera! — (до свидания) до вечера! arrivederci a presto! — до скорого (свидания)! ( в вежливой форме arrivedérLa; в разг форме при обращении к мужчине допустимо arrivedérlo) -
8 свидание
с1) Wiedersehen n ( после разлуки); Verabredung f ( условленное); Zusammenkunft f (умл.) ( официальная встреча); Besuch m (в больнице, тюрьме)2) ( о влюбленных) Stelldichein n (или неизм.), Rendezvous n неизм.; G sg, pl••до свидания! — auf Wiedersehen!; auf Wiederhören! (по радио, по телефону)до скорого свидания! — auf baldiges Wiedersehen!; bis bald! (разг.) -
9 свидание
свидание с 1. Wiedersehen n 1 (после разлуки); Verabredung f c (условленное); Zusammenkunft f a* (официальная встреча); Besuch m 1a (в больнице, тюрьме) радость свидания Wiedersehensfreude f 2. (о влюблённых) Stelldichein n 1d (или неизм.), Rendezvous( r A d e '' v u:, G sg, pl - '' v u: s ] n неизм. а до свидания! auf Wiedersehen!; auf Wiederhören! (по радио, по телефону) до скорого свидания! auf baldiges Wiedersehen!; bis bald! (разг.) -
10 good-bye
[gʊd'baɪ]1) Общая лексика: до свидания, до свидания!, прощай!, прощайте!, прощание2) Пословица: до скорого свидания -
11 arrivederci
-
12 bis bald!
-
13 скорый
прил.
1) (быстрый) quick, fast, rapid, swift;
speedy, prompt
2) (близкий по времени) near, forthcoming в скором времени ≈ before long до скорого свидания! ≈ see you soon! в скором будущем ≈ in the near future ∙ убрать комнату на скорую руку ≈ to give a room a lick and a promise идиом. скорая помощь ≈ first( aid) ;
ambulance (машина) скорее всего разг. ≈ most probably на скорую рукускор|ый -
1. (быстрый) fast;
~ым шагом at а brisk walk;
~ поезд fast train;
2. (близкий по времени) forthcoming, impending;
в ~ом времени soon, before long, shortly;
до ~ого свидания! see you soon!;
~ая помощь
1) (организация) first-aid;
2) (автомобиль) ambulance;
на ~ую руку in a rush;
поесть на ~ую руку snatch a bite;
snatch a meal. -
14 свидание
с.назначить свидание — donner un rendez-vous, assigner un rendez-vous -
15 до
I предл. + Р, чего1) (указывает на расстояние или время) fino / sino a2) (предел чего-л.) fino / sino aдойти до реки — arrivare fino al fiume; raggiungere il fiumeотложить до вечера — rimandare fino alla seraпромокнуть до костей — bagnarsi fino alle ossa3) ( степень действия) fino aдо войны — prima della guerra; nell'anteguerra5) ( приблизительно) circa, pressapoco, all'incircaзал вмещает до 1000 человек — la sala ha una capienza di 1000 posti6) (указывает на предмет, лицо, на к-рое направлено действие)дотронуться до руки — toccare la manoчто до меня, то я согласен — per quanto mi riguarda sono d'accordo••II нескл. муз. -
16 свидание
-
17 fare
I -n, -rløpe fare for — рисковать, подвергаться опасности
II for (farte), faret (fart)1) ехать, ездить; путешествовать, странствоватьfar vel — счастливого пути, прощай (те), до свидания
3) мор. поднимать, опускать (о парусах, о бегучем такелаже)fare igjennom — быстро просмотреть; бегло прочесть
fare med:
а) иметь в запасе (что-л.), быть обеспеченным (чем-л.)б) перен. носиться с чем-л. (напр. с идеей, мыслью)fare opp — перен. вскипеть
fare over:
а) погладить, провести рукойfare ut av noen — вырваться у кого-л. (о словах, возгласе)
fare om halsen på en — броситься на шею кому-л.
fare med løgn — лгать, врать
la noe fare — бросить что-л., отказаться от чего-л.
-
18 gjensyn
-et, = (-er)повторное свидание, встреча -
19 até
I prepaté aqui — до сих пор ( о месте)
até breve!, até já!, até logo! — до скорого свидания!
••- até tanto
- até aos olhos
- até rebentar II adv -
20 viszontlátás
свидание вновь* * *формы: viszontlátása, viszontlátások, viszontlátástсвида́ние сa viszontlátásra! — до свида́ния!
* * *свидание;a mielőbbi \viszontlátásra! — до скорого свидания ! до скорой встречи!szól.
(a) \viszontlátásra! — до свидания ! (ну,) пока ! будь здоров ! будьте здоровы!;
См. также в других словарях:
до скорого свидания — нареч, кол во синонимов: 29 • адью (31) • будь (25) • будь здоров (83) • … Словарь синонимов
до скорого свидания — СВИДАНИЕ, я, ср. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
до скорого свидания — Разг. Неизм. Формула прощания при расставании с выражением надежды, уверенности встретиться в скором времени. Мы попрощались. «До скорого свидания!» – «Всего хорошего» … Учебный фразеологический словарь
до свидания — прощай Словарь русских синонимов. до свидания до скорого свидания, до (скорой) встречи; пока (разг.) см. также прощай (прощайте) Словарь синонимов ру … Словарь синонимов
до скорого — нареч, кол во синонимов: 25 • адью (31) • будь (25) • бывай (31) • … Словарь синонимов
До скорого заговенья — Горьк. До свидания. БалСок, 34 … Большой словарь русских поговорок
до свидания — До (скорого, приятного) свида/ния Прощальное приветствие … Словарь многих выражений
Александр II (часть 2, I-VII) — ЧАСТЬ ВТОРАЯ. Император Александр II (1855—1881). I. Война (1855). Высочайший манифест возвестил России о кончине Императора Николая и о воцарении его преемника. В этом первом акте своего царствования молодой Государь принимал пред лицом… … Большая биографическая энциклопедия
прощай — адью, баиньки, бай( бай), благополучно, благословенно, будь (здоров), будьте (здоровы), бывай, всего (хорошего, доброго, (наи)лучшего), всех благ, до ((скорого) (свидания, свиданья), (скорой) встречи (в добрый час), скорого), желаю удачи, (за,… … Словарь синонимов
будь — прости прощай, бай, прощай, пока, адью, не поминай лихом, до скорого свидания, счастливо оставаться, всех благ, до свидания, всего хорошего, до скорой встречи, всего, всего лучшего, бывай, всего доброго, не поминайте лихом, счастливо, до скорого … Словарь синонимов
пока — что, покамест, покуда, временно, (до поры) до времени, на первое время, на первых порах; тем временем, между (меж) тем. Ты побудь тут, а я покамест схожу по делу... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М … Словарь синонимов